La Variación Lingüística

Lo que vemos en esta clase es la diferencia cultural y dialectal tan inmensa que hay en un mismo idioma, a lo que llamamos "la variación lingüística", es algo tan grande pero en ocasiones tan poco evidente, que a veces ni lo vemos en nuestro mismo lugar de origen, la variación lingüística es algo que podemos encontrar a una cierta distancia de donde vivamos o dentro de la ciudad donde vivamos ya que no solo hay personas nativas sino extranjeras así sea que vengan de un pueblo traen una cultura, una tradición, un dialecto diferente, mas de lo que podemos notar. Antes de continuar los invito a leer "La comunicación Oral y Escrita" como tal para poder comprender mas a fondo lo que vamos a tratar.

Podemos definir a la variación lingüística o dialecto como una variante regional de la lengua, hablada en determinadas zonas y usada por un pequeño grupo de hablantes pero que no alcanza la categoría de lengua por que no llega a modificar el idioma de procedencia. Según Alvar (2006), define al dialecto como "un sistema de signos desgajados de una lengua común, viva o desaparecida; normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común".

Observemos que un dialecto es un elemento diferenciador de carácter socio cultural (es decir que si escuchamos por ejemplo a un costeño hablar es una pista de la localidad de la que proviene o en la que se creció,  y solo con escucharlo hablar no vamos a decir, "él seguramente viene de Bogotá, Medellín o Pasto", porque en su dialecto está bastante demarcado su origen y es costeña) que facilita la comunicación entre determinado grupo de hablantes y no presenta una gran diferencia a nivel estructural con respecto a su lengua de procedencia, pero si en su forma oral.

Podemos diferencia el "dialecto geográfico y el dialecto social". El primero es la variación de una misma lengua que se da en diferentes poblaciones que la hablan y que surge como consecuencia del paso del tiempo y de la separación geográfica y el segundo surge como variación de una misma lengua, pero en relación con el estrato social al que pertenece el hablante.




Escritura común: aunque los dialectos carecen de una estructura escrita, los dialectos comparten la misma escritura al proceder de una misma lengua común y en muchas ocasiones llegan a compartir una producción literaria

Geografía compartida: Los dialectos normalmente comparten una misma área geográfica o parte de un territorio políticamente unificado ya sea en el pasado o presente de su historia. 

Zona de intersección: Algunos dialectos de una misma lengua pueden resultar diferentes en su forma o apariencia, sin embargo, presentan unas características comunes o áreas de encuentro que les ayudara a reconocerse y a entenderse. por ejemplo un colombiano podrá entenderse perfectamente con un mexicano o un chileno a pesar de tener dos unidades dialectales completamente diferentes.

Propiedades del dialecto: A pesar de ser una modalidad de la lengua, al convivir varios dialectos en una misma zona geográfica, tienen sus propiedades.

Propiedades locales:  Los dialectos a pesar de poseer unas características determinadas por el grupo de procedencia podrá ser comprendido por el resto de hablantes de esa misma lengua y reconocerlos como parte del mismo idioma.

Propiedades históricas: Cada dialecto tiene unas características de acuerdo a su desarrollo histórico.

Propiedades contextuales: El dialecto de una misma zona puede presentar variaciones de una forma u otras derivadas de su entorno. Por ejemplo, no hablará el mismo dialecto colombiano una persona que viva en un área rural a otra que viva en la ciudad. En esta propiedad dialectal también es necesario tener en cuenta el estilo personal o dominio de la lengua al igual que registro formal e informal.
Bibliografía 

https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRs5gcD4nq9qcK-BA8ccza1IDUV32YqHo3Vcg&usqp=CAU
https://www.informavalencia.com/wp-content/uploads/2017/09/variedades5.jpg 

Toda la información fue extraída y modificada de la clase de Comunicación y lenguaje, presentada por la licenciada Gloria Mercedes Martínez. La publicación fue diseñada con el fin de dar información y no para lucrarse de ella.




Comentarios

Entradas populares